Főoldal » Fórumok » Egyéb témák » Segítenétek német mondatot lefordítani? (kezdőknek való) fórum

Segítenétek német mondatot lefordítani? (kezdőknek való) (tudásbázis)

1 2 3
2012. aug. 5. 08:50
És nem kisény voltam, hanem kislány, ha igaz...:D
2012. aug. 5. 08:49

Az agyam most nem fog...

Most nem kitalálósat írok, hanem vidámat, hogy a nagy házimunka közben is jó kedved legyen.

Amikor még kisény voltam és kint éltünk, úgy 65.68 között...ez volt a legegyszerűbb, amit egymás emlékkönyvébe írtunk.


Fröhlich sein,

Gutes tun,

Und die Spatzen pfeifen lassen.


Ezt simán lefordíthatod, akár szótárral is, én meg lassan elvonulok aludni! :D

2012. aug. 5. 08:23
Majd kisütök mindjárt valamit! :D
2012. aug. 5. 08:21

Ha van kedved, és időd, akkor írj valami különleges "rejtvényt" - vagy legalábbis számomra rejtvény :D


Nagymosások, teregetések, és főzés alatt van időm gondolkodni. (Így nyaralás után jó kis adag ruha jött össze) :D

68. Guruljka (válaszként erre: 67. - SzánI.)
2012. aug. 5. 08:15
Azt én nem tudhatom, de én nagyon! :D
2012. aug. 5. 08:06
Akkor jó! Remélem még a többiek is lelkesek.
2012. aug. 5. 08:00
Nem sok mindent írtunk, vártunk vissza! :D
2012. aug. 5. 07:59

Sziasztok! Semmi gond nem volt, csak a jól megérdemelt nyaraláson voltunk. :D


Most vissza is olvasom, miket írtatok eddig. :D


Úgyhogy újra itt!!!

64. Guruljka (válaszként erre: 63. - Tejespite)
2012. júl. 26. 20:19

Örülök!!!Csak éppen a topik indítója veszett el valahol...Remélem, jön még!

Jó ez a nyelvtörő...ki se tudnám most hirtelen mondani. :D

Tudod, mivel muszájból tanultam meg gyerekkoromben (szüleimmel voltam kint) nem becsültem túl sokra a német tudásomat, és ugye valljuk be, nem a legszebb hangzású nyelv...

De amikor igazán jó német írók könyveit olvastam, hát azt elmondani sem lehet! Thomas Mann, Remarque...hogy mit tudtak kihozni ebből a nyelvből, Úristen!

Jó ötlet a dalok megértése is, de a gyerekújság sem rossz!

Amikor még parabolán néztük a többnyire német tévéadót, én fordítottam a férjemnek a filmeket. Egy idő után viszont kezdte érteni magától is, persze az akciófilmeket nem is olyan nehéz. Most ezeket az adókat már külön pénzért lehet előfizetni. De talán a neten van valami, nem kerestem még.

2012. júl. 25. 20:24
Egész kedvet kaptam újból németezni Veletek. Guruljka, nagyon jó pedagógus vagy! Én 9 éves koromban tanultam először egy német néni lakott a városban, és ketten egy osztálytársammal jártunk hozzá. Akkoriban ez nagy ritkaság volt, kb 50 éve. Az osztálytársnőm ismerőse volt, hozzájuk járt, és h ne egyedül tanuljon, járhattam én is. Nem sok ragadt rám, de így utólag látom nem is tanultuk mi a nyelvet. Amit a mai napig nem felejtek el: Zwischen zwei Zwetschgenzweigen. Egy olvasmány egyik mondatrésze volt. Aztán a tv-ben is mindig néztem, mikor volt német műsor, dalokat próbálok megérteni, a munkahelyemen is jártam, de vhogy nem ragad rám úgy mint más nyelv. De szeretem, és eléggé értem is, csak nem annyira ahogy szeretném. Mindenesetre követem ezt a topikot érdekel, nagyon szeretem mikor vki lelkesedik az iránt amit csinál, és ezt jó látni.
2012. júl. 24. 23:22

Nagyon sok olyan kifejezés van mindkét nyelvben (magyar és német), amit nem lehet visszaadni a másikon.

Mint a Fahren, amit a német minden olyan mozgásra használ, ami nem gyalog történik.

Ami engem meglepett, hogy amikor a számítógép kikapcsolása előtt szépen mindenből kilépnek, azt is ezzel a szóval mondják: Herunterfahren. Le sem tudom fordítani, csak úgy, hogy: kilépni, mármint persze ha tudom, hogy számítógépes fogalom.

Aki ezt éppen véletlenül nem tudja, az törheti a fejét.

Szóval arra akarok kilyukadni, hogy nem mindig segít a magyarázat sem, és jobb, ha nem szó szerinti fordításban tanulsz nyelvet, hanem eleve a másik nyelv "filozófiájára" érzel rá.

A gyerekek is így tanulják még az anyanyelvüket is.

61. encifinci (válaszként erre: 60. - SzavANNA)
2012. júl. 24. 21:47
Kicsit hiànyolom a magyart vagyis amagyaràzàst de megszokhato.még nagyon az elején vagyok de remélem menni fog:-)
60. szavANNA (válaszként erre: 30. - Encifinci)
2012. júl. 24. 15:53
Incifinci, én is a Rosettával tanulok. Szerintem nagyon jó! Igaz, utána kell nézni néhány nyelvtani szabálynak, de kifejezetten beszédcentrikus program.
59. Guruljka (válaszként erre: 58. - SzánI.)
2012. júl. 22. 21:01

De okoska vagy!


Nagyjából az első a jó megoldás: ennek nincs haszna, avagy ennek nincs értelme.

Az Aber ebben az esetben csak nyomatéknak van leginkább.

Nem mondtam, hogy könnyű!!! Nagyon ügyes vagy!

2012. júl. 22. 20:58

Ezen azért gondolkodtam ....


Hát lehet hogy állati könnyű, csak nem tudom. :D


Annyi féle képpen kigondoltam már, de semmi nem volt értelmes.


Amit hoz az semmi.

Azonban semmit nem hoz.

A vitel azonban semmi.


Uhh. ..... Ez elég durva. !!! Még csak alsós szinten vagyoooook. :D

57. Guruljka (válaszként erre: 56. - SzánI.)
2012. júl. 22. 17:47
Nemnem!!! Hétköznapi szóhasználat.
56. SzánI. (válaszként erre: 55. - Guruljka)
2012. júl. 22. 17:27
Hát ha áttételes, akkor valami olyasmi lehet, ami az egyik mesében volt: Hozok is, meg nem is.
2012. júl. 22. 17:17
Törd a fejed, mi lehet a jelentése? Szó szerint az, amuit írtál, és nem nagyon furfangos, csak áttételes.
54. SzánI. (válaszként erre: 51. - Guruljka)
2012. júl. 22. 17:15

Hát, valami olyasmire gondotam, hogy De nem hoz semmit?


De ha ez valami furfangos, akkor nem tudom.


Írd majd meg, mi a megoldás!!! :D

2012. júl. 22. 17:07
jó, az belefér.
52. SzánI. (válaszként erre: 51. - Guruljka)
2012. júl. 22. 17:07
szótárazni ér??? :D
2012. júl. 22. 17:01

Jó, de guglizni nem ér!!! :D


Das bringt aber nichts.

50. SzánI. (válaszként erre: 49. - Guruljka)
2012. júl. 22. 16:51
Bekapcsolva hagyom a gépet, amikor szusszanok jövök. Jöhet a feladat :D
49. Guruljka (válaszként erre: 48. - SzánI.)
2012. júl. 22. 16:07

Pedig én készültem!!!

Töröd rajta a fejed a házimunka közben?

2012. júl. 22. 16:04

Sziasztok! Na, ma már 1 órát németeztünk délelőtt. Egész jól fogynak a szavak. Két év alatt összegyűlt szavakat, mondatokat kezdtük el kb két hete ismételni. Ma 100 darabot megint áttettünk abba a dobozba, amit már tökéletesen tud.


Ma nem sokat tudok netezni, csak benéztem ide, mert általában a vasárnap az, mikor mindent mosok, vasalok, mosogatok, takarítok, és főzicskélek. Holnap meg pihenek a munkahelyen. :D


Az a mondat Was has du an? Nagyon jó volt. :D

De a google nekem úgy fordítja le, hogy: mi van rajtad? Nem úgy, hogy mit hiszel.

47. Guruljka (válaszként erre: 46. - Dd4fac34d4)
2012. júl. 22. 15:15

Igen, mert úgy kitekeri, hogy az anyja se ismer az eredeti mondatra. (Nekem jól jön, mert fordítok...:D)

Játszottunk ilyet, lefordíttattunk egy-két sornyi közismert vers-idézetet, meg vissza, és az újra magyarítottból ki kellett találni az eredetit. Azért általában mindenki rájött, csak közben hatalmasakat rötyögtünk. :D

2012. júl. 22. 11:36

No, ha már: Was hast Du an?

Megnéztem, mit kezd ezzel a rövidke, egyszerű mondattal a Google-fordító, és szerinte ez azt jelenti, hogy: "Mit hiszel?"

Beírod neki ezt, hogy "Mit hiszel?", lefordítja németre: "Was glauben Sie?"

Vagyis, az oda-vissza fordítás nem azonos!

Vissza az eredetihez, beírod, hogy: "Mi van rajtad?" vagy "Mit viselsz?", és lefordítja, hogy: "Was trägst du?"

Ezért írtam tegnap, hogy a Google Fordítóval vigyázni kell, inkább csak azoknak segít, akik már tudják valamilyen szinten az adott nyelvet, és kritikával tudják fogadni a felkínált megoldásokat!

2012. júl. 21. 22:38
Jó éjszakát!!
44. Guruljka (válaszként erre: 43. - SzánI.)
2012. júl. 21. 22:37

Nagyon örülök az örömötöknek! Hogy vág az esze a picurodnak is!


Mára elköszönök, majd holnap jövök, jó? Kitalálok addigra valami fifikásat. :D

43. SzánI. (válaszként erre: 40. - Guruljka)
2012. júl. 21. 22:36

Megnéztem most a gugli fordítóban, eltaláltaaaam!


A gyerkőcöt is megkérdeztem (mert ugye még tévézik az apjával), mit jelent ez a mondat. És ő is egyből tudta :

- Anhaben? Mit viselsz?


De jó! Most érzem, hogy van értelme a kis kártyáimnak. És fel is ismerte más mondatban is.


De jóóóóóóóóóóóóóóóó !!!!!

1 2 3

További ajánlott fórumok:


Minden jog fenntartva © 2005-2024, www.hoxa.hu
Kapcsolat, impresszum | Felhasználói szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | Facebook