Főoldal » Fórumok » Hobbi & Otthon fórumok » Hogy szól ez a román versrészlet magyarul? fórum

Hogy szól ez a román versrészlet magyarul? (tudásbázis)


10. selena78 (válaszként erre: 9. - Otsike)
2021. júl. 13. 19:22
Nem volt, ma is él. És nem is bolond. Gyönyörű verseket írt a természetről, nem komcsi verseket.
2021. júl. 13. 09:34
Bolond volt az asszony, gyerekeknek írt komcsi verseket...
2021. júl. 13. 09:30

"Nu te apropia / Până te cheamă / Sânge stângaci / Ca să cobori."

Ne közeledj

Amíg hív

Balos vér

Hogy leereszked

Kb kommunista vers lehet...

7. Ildi
2021. júl. 13. 08:52
Ne közelíts / Amíg hívnak / balkezes(balfék) / hogy leszállj......
6. Flóra07 (válaszként erre: 5. - Amaunet)
2021. júl. 13. 01:47
Lehetséges, köszönöm! - de még így is nehéz a fordítása.
5. Amaunet (válaszként erre: 4. - Flóra07)
2021. júl. 13. 01:37
Talán a nagy vérkörre utal, a szív bal kamrájára. A szívből eredő vérre.
4. Flóra07 (válaszként erre: 3. - Amaunet)
2021. júl. 12. 23:02
Igen, innen van az idézet. A nyersfordításban főleg a 'balkezes vér' kifejezés használata nem világos. Olvastam már róla/tőle sok mindent.
3. Amaunet (válaszként erre: 2. - Flóra07)
2021. júl. 12. 22:18

[link]


A teljes vers a második oldalon a magyar fordítása.

Egészében sem érthető.:) De gondolom, ez csak egy "szabad fordítás".

Talán a megértéshez ismerni kéne a költőnő életét és más műveit is. Nekem nem ment. Úgy látszik nem vagyok fogékony ezekre.

[link]


[link]

2. Flóra07 (válaszként erre: 1. - Flóra07)
2021. júl. 12. 21:03

Már több fordítót is használtam, de a jelentése nem egészen világos:


"Nu te apropia / Până te cheamă / Sânge stângaci / Ca să cobori."

2021. júl. 12. 21:02
Valaki, aki jól ismeri a román nyelvet, segítene lefordítani az alábbi versrészletet?

További ajánlott fórumok:


Minden jog fenntartva © 2005-2024, www.hoxa.hu
Kapcsolat, impresszum | Felhasználói szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | Facebook