Főoldal » Fórumok » Egyéb témák » Hogy hangzik ez a mondat magyarul? fórum

Hogy hangzik ez a mondat magyarul? (beszélgetés)

2014. máj. 9. 02:13
Amikor a szeretet hatalma legyőzi a hatalom szeretetét, a világ megismeri a békét.
2008. dec. 12. 16:54

Amikor a szeretet ereje legyőzi a hatalom iránti szeretetet, a világ békét fog tudni!


//webfordítás.hu :) [link] ;)//

2008. dec. 12. 16:49
Amikor a szeretet ereje tullepi az ero szeretetet, akkor beke lesz. Kb.
2008. dec. 12. 16:42

akkor a helyes megfejtés(szerintem)és az angol tudásom alapján:

Amikor a szeretet hatalma felülkerekedik a hatalom szeretetén, akkor világ megismeri a békét

2008. dec. 12. 16:41
a második verzio: csak a világ nem "tud" semmit,hanem megismer
2008. dec. 12. 16:41

Egy másiknál így fordította:-)) lehet válogatni:-)



Amikor a szeretet ereje legyőzi a hatalom iránti szeretetet, a világ békét fog tudni!

2008. dec. 12. 16:40
Amikor a szeretet hatalma felülkerekedik a hatalom szeretetén, akkor világ megismeri a békét
2008. dec. 12. 16:40

Nem tudok angolul, de kíváncsiságból beírtam egy szövegfordító programba, és ezt adta ki:-DDD

Majdnem bepisiltem a nevetéstől. Jó kis fordítás:-)


Amikor az ereje szeretet legyőz a szeretetnek erő a világnak fog tud béke!

2008. dec. 12. 16:37

When the power of love overcomes the love of power the world will know peace!

köszi a választ!

További ajánlott fórumok:


Minden jog fenntartva © 2005-2024, www.hoxa.hu
Kapcsolat, impresszum | Felhasználói szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | Facebook