Valaki legyen szíves és fordítsa le ezt nekem! (beszélgetés)
9. kobagabi
2009. aug. 27. 16:37
Ez egy automatikusan generált Kézbesítési Értesítö. A címzettnek való kétbesítés nem sikerült.
8. varga.nora
2009. aug. 27. 16:37
Köszönöm szépen mindenkinek!!!!!!!
7. szecsilla
2009. aug. 27. 16:36
Ez egy automatikusan létrehozott Kézbesítési jelentés.
A kézbesítés a következő címzettnek nem sikerült
6. 0d19e1a24d
2009. aug. 27. 16:36
webforditas.hu. vagy a google fordító és neked csak össze kell rakni.
a google fordító szerint Ez egy automatikusan létrehozott kézbesítési állapot-értesítő.
Szállítás a következő címzettnek nem sikerült.
5. 94c02c5bb5 (válaszként erre: 1. - Varga.nora)
2009. aug. 27. 16:35
Egy automatikusan küldött értesítő. Az e-mailed nem tudott valamiért elmenni.
4. jsanett (válaszként erre: 1. - Varga.nora)
2009. aug. 27. 16:35
Ez egy automatikan letrejovo Kezbesitesi Uzenet
A kezbesites a kovetkezo cimre meghiusult.
(valszeg a cimzett postafikja tele van)
3. 16d1dd6891
2009. aug. 27. 16:35
egy egy automatikusan generált üzenet a kézbesítés állapotáról.
a következő címzettek számára a kézbesítés sikertelen volt
2. Sziamiaú
2009. aug. 27. 16:34
szórul szóra nem tudom lefordítani, de azt akarja mondani, hogy nem ment el az e-mail-ed
1. varga.nora
2009. aug. 27. 16:32
This is an automatically generated Delivery Status Notification.
Delivery to the following recipients failed.
További ajánlott fórumok:
- Akinek volt halálközeli élménye, ossza meg legyen szíves velünk!
- Aki olvasta Csernus Imre A NŐ című könyvét, röviden és tömören írja le a lényegét, legyen szíves!
- Aki tud, legyen szíves segítsen!
- Legyen szíves magyarázza el valaki, mit jelent az írásjelhalmozás?
- Ha tud valaki nagyon szép, kisgyereknek való szülinapi verset, legyen szíves írja le nekem.
- Aki vállalkozó legyenszives segitsen!