"Kár lett volna otthagyni" - Hogy mondjuk franciául? (tudásbázis)
5. kócosvagyok (válaszként erre: 1. - 74740b7c7c)
2015. dec. 1. 08:57
Attól függ, miről vagy kiről van szó.
Ha pl. az ételről a tányéron, akkor az előző válasz elég jó.
Ha azonban egy férfiről beszélsz:
Ça aurait été dommage de le quitter.
Nem mindegy! :)
4. Orsi1971
2015. nov. 30. 14:41
Nincs mit! Máskor is! :-)
3. 74740b7c7c
2015. nov. 30. 14:35
Csodálatos, köszönöm szépen 😉
2. Orsi1971 (válaszként erre: 1. - 74740b7c7c)
2015. nov. 30. 14:33
Cela aurait été dommage de le laisser la-bas !
1. 74740b7c7c
2015. nov. 30. 14:25
Hogy mondjuk franciául? "Kár lett volna otthagyni"
További ajánlott fórumok:
- Irjuk le, mondjuk el, dühöngjünk, örüljünk együtt!
- Ilyen esetben érdemes otthagyni az egyetmet, vagy szenvedni tovább?
- Beszél valaki franciául? Segítség kellene...
- Milyen volt a munkahelyeteket otthagyni, majd visszatérni amikor GYES-re mentetek?
- Tanult valaki a "Kevés szóval franciául" c. könyvből? Érdemes megvenni?
- Beszél valaki franciául? Segítene?