Főoldal » Fórumok » Egyéb témák » Hogyan lehet angolul kifejezni (kimondottan sértően), hogy valaki meghalt? fórum

Hogyan lehet angolul kifejezni (kimondottan sértően), hogy valaki meghalt? (tudásbázis)

11. Csigusz 79 (válaszként erre: 9. - 04e98de912)
2014. jún. 28. 15:43
Na ez a legdurvább :-D
2014. jún. 28. 13:10

it can piss on his grave


moved to the other side and never come back

2014. jún. 28. 11:51

Separation rot in the grave - szétrohad a sírba


nem tudom jól e írtam angolul :)

8. Kolibri (válaszként erre: 7. - Szikmár)
2014. jún. 27. 12:51
Koszonom, ezek jok lesznek. Hallottam mar ezeket a kifejezeseket, de nem tudtam/talaltam,hogy tul.keppen, hogyan forditjuk. Koszii!
2014. jún. 27. 10:37
Talán még amit gyakrabban használnak a (to)kick the bucket /fűbe harap,beadja a kulcsot, elpatkol/ vagy a snuff it
6. szikmár (válaszként erre: 1. - Kolibri)
2014. jún. 27. 10:23
Hát ez inkább szleng: turn up one's toes (feldobja a talpát) vagy pop off ( pl kinyiffan)vagy drop off (elpatkol/USA)
5. Kolibri (válaszként erre: 4. - Katika1989)
2014. jún. 27. 10:15
Haaaat,ezt nem.is tudom, beirhatom-e... :-)
2014. jún. 27. 09:56
He is fucking dead! :DDDDDDDDD
3. Kolibri (válaszként erre: 2. - .iZaBeLL.)
2014. jún. 27. 09:55
Igen, ilyesmi. Kulonfele valtozatokat kellene talalnom. Van mar mindenfele,de kellene egy durva hangvetelu is.
2014. jún. 27. 09:43

Hogy érted, hogy sértően?


Úgy, mint magyarban a megdöglött? Vagy mi?

2014. jún. 27. 08:42
Hogyan lehet szerintetek kifejezni angolul kimondottan sértően, hogy valaki meghalt? Angol leckéhez kellene.

További ajánlott fórumok:


Minden jog fenntartva © 2005-2024, www.hoxa.hu
Kapcsolat, impresszum | Felhasználói szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | Facebook