Névválasztás - külföldön is használható nevek (beszélgetés)
rengeteg ilyen van.pl;jennifer
Diana
Robert
adam
Jessica....es meg hosszan sorolhatnam!
Szegeny..el is hiszem h zavarta.😒
Őt meg le Árcsizták
Nekem attól áll égnek a hajam😝
A mostani iskolában nem hagyományos rendszerben tanulnak, de általában 10-12 fős csoportokban dolgoznak. A nyelvi előkészítőben 4 gyerek jutott egy tanárra, ami a rendes iskolában csak külön fejlesztő vagy felzárkóztató órákon van, de ezek könnyen elérhetőek, az első egy-két évben az én lányomnak is tartottak norvég nyelvből ilyet, nem kellett külön kérni, hanem egyszerűen csak kivették egy héten 2-3 alkalommal fél-egy órára a nem norvég anyanyelvű gyerekeket a csoportból és külön foglalkozott velük egy tanár. De van hasonló matekból vagy olvasásból is akinek az megy nehezen. Itt mindenhol arra törekszenek hogy aki valamiből gyengébb azt felhozzák. A nyelvi előkészítő ha nem is külön iskolában de minden nem norvég anyanyelvű gyereknek elérhető, bizonyos kijelölt iskolákban vannak ilyen előkészítő osztályok elsőtől egészen középiskolai szintig. A kicsik pedig elsőbbséget élveznek a norvégokkal szemben az ovis felvételnél ha otthon nem norvégul beszélnek.
Több szempontból is szerencsések vagyunk egyébként, úgy tűnik hogy a nyelvérzéke is nagyon jó, és úgy általában is extra könnyen tanul, szóval neki kinyílt a világ ezzel...
Ez elég jó váltási lehetőség. Mennyire könnyen, nehezen elérhető a nyelvi előkészítő, és az átlag csoportlétszám a sima suliban mekkora ehhez képest?
"A mi időnkben" (30 környéki korosztály) csak osztályismétlés volt. Innen a határ mellől sokan mentek felsőben Ausztriába, aztán a gyerek vagy kibukott, vagy bírta a tempót. Sokszor a szülők nem tudják felmérni a gyerek képességét, de erőltetik a dolgot; értem ezt akár olyanra, hogy megpróbálják minden áron benyomni nemzetiségi iskolába a gyereket, és nem jut el az agyukig, hogy azért nem veszik fel, mert a gyerek nyelvi tudása nem lenne elég a továbbtanuláshoz.
Kisebb korban még könnyebb váltani. Volt egy távol-keleti osztálytársam, akinek az első osztály elvégzése után költözött ide a családja. A szülők beszéltek angolul meg volt ismeretség, aki hivatalos ügyekben segített nekik, de ez a szeppent kis 7 éves úgy került ide, hogy nem csak ő az egyetlen UFO ránézésre, hanem egy kukkot nem beszélt a nyelven, nem ismerte az írásjeleket, és otthon nem tudtak segíteni a leckében. Elmondása alapján, egy darabig csak pislogott, de mivel úgysem tudott mást csinálni, figyelt az órán, amit csináltak a többiek, azt ő is, és hogy mit beszélnek a többiek. Aztán fel se tűnt neki, és már értett mindent. Csak neki ez a "fel se tűnt" pár év volt.
Szerencse, hogy szeret olvasni a kiscsaj :)
Aki tud franciául, annak sem biztos, hogy olyan logikus az én felismerésem :D
Ránézésre németesen mondanám ki, ha meg tudnám, hogy norvég a kislány (ebből a névből azt feltételezném), megkérdezném, hogy was für ein kutykurutty is it?
A kislányod kb. iskolakezdő volt mikor kiköltöztetek, nem? Hogy ment a nyelv váltás?
Nem mintha a külföldi neveket mi ne tudnánk hülyén kimondani (már ha sikerül) és sehogy se lebetűzni :)
Egy középiskolai osztálytársamra ugratásból ragasztottam egy DJ nevét, mert megegyezett a monogramja angolos kiejtésével. Úgy 10 év elteltével "találkoztunk" újra facebookon, és az első dolog, amit el kellett mondania, hogy pont úgy szólítják Skóciában a munkahelyén, mert a nevét sehogy se tudják kimondani.
További ajánlott fórumok:
- Gyerekeink külföldön dolgoznak..lesz-e visszafelé is út? Ki és hogy érzi?
- Munkavállalás külföldön, külföldi munkák, munkalehetőségek
- Aki külföldön él miért ment ki?
- Örök kedvenc nevek, névválasztás
- Ha egy embert külföldön letartóztattak, az használhat saját mobilt, hogy kapcsolatba lépjen a kapcsolattartójával?
- Vodafone internet külföldön is használható?