Meg tudná nekem mondani valaki, hogy mondják angolul: hálapénz? (tudásbázis)
24. helenhadsell (válaszként erre: 23. - 7161d4c2ec)
2009. febr. 15. 21:48
Igen :-)
23. 7161d4c2ec
2009. febr. 15. 20:51
Ajjaj...Darázsfészekbe nyúltam...:(
22. MelisUK (válaszként erre: 21. - MelisUK)
2009. febr. 15. 19:53
Ez a borravalót jelenti, most ugrott be, hogy mi is az a "hálapénz" Magyarországon. Amit a "nyanyák" fizetnek az orvosoknak fölöslegesen. No, ilyen nálunk nincs, így ezzel a szóval még nem találkoztam. Méghogy hálapénz? Hisz kapnak rendesen fizetést az orvosok, a gyógyszerért meg alig kell valakinek fizetni nálunk. Sőt, az ellátás is ingyenes, ingyen fájdalomcsillapító, ingyen fogkrém a fogorvosnál, stb.
21. MelisUK
2009. febr. 15. 19:49
"Tips". Többes számban használják. De pl. néhol skót nyelvterületen "tap money"-nak mondják. Egyébként Skóciában élek, de éltem Cipruson is, ahol szintén angolul beszélnek (a görög mellett ez is hivatalos nyelv), ott is tips-nek mondták.
20. kostyi79
2009. febr. 15. 19:40
Szia!
A ferjem britt. Eloszor o is azt mondta, hogy nincs ra szavuk, mert ilyen nincs. Aztan hosszas korbeiras utan o is a gratuity-t mondta.
De tenyleg nincs ilyen, a borravaloval sem talalkoztam sehol.
19. 1eb84e4bad
2009. febr. 15. 19:37
bribe...
na jó nem, gratuity a helyes, csak felment a pumpa:-)
Mert hogy lassan már meg kell vesztegetni őket, hogy egyáltakán csiáljanak valamit...
18. Magdi8
2009. febr. 15. 19:27
gratuity
17. 7161d4c2ec (válaszként erre: 16. - Leoborta)
2009. febr. 15. 19:19
De akkor mégis létezik a szó.:(
16. Leoborta
2009. febr. 15. 19:18
Pl. Ausztriában tilos!!! Amelyik orvos elfogadja, a fejével, legalábbis állásával játszik. Úgy nevelte őket a társadalom, hogy fel sem merülne bennük elfogadni, sértésnek veszik. Gondolom, Angliában hasonló a helyzet.
15. Szarvák Anikó
2009. febr. 15. 19:09
olyan nincs!!!!!!!!!!Ott megfizeti az állam az orvost!!!!
14. helenhadsell (válaszként erre: 11. - 7161d4c2ec)
2009. febr. 15. 19:04
Vigyazz, mert sok orszagban kifejezetten sértés.
13. 7161d4c2ec
2009. febr. 15. 18:50
Köszönöm!
12. aniani63
2009. febr. 15. 18:43
igaz már írták :)
gratuity=pénzjutalom
11. 7161d4c2ec
2009. febr. 15. 18:41
Borravalónak nem mondhatom, de valami ilyesmire gondolok.Az a pénz, amit azért adnak az emberek, egyest szolgáltatást nyújtó személyeknek, hogy azok kiemelkedően jól(jó kifejezés ez?) végezzék a dolgukat...Finoman fogalmazva...:)
10. helenhadsell (válaszként erre: 7. - Helenhadsell)
2009. febr. 15. 18:40
Mint borravalo - orvosoknak halapénz az csak a keleti orszagokban van.
9. 2d5a00656a
2009. febr. 15. 18:39
Ez a aborravaló fogalma,és sajnos angol nyelvterületen is ismerik:(
8. Rozália
2009. febr. 15. 18:39
A paraszolvencia angol megfelelője = gratuity
7. helenhadsell
2009. febr. 15. 18:39
Tip
6. 2d5a00656a
2009. febr. 15. 18:39
gratuity
5. spinneli (válaszként erre: 3. - Regus)
2009. febr. 15. 18:38
mint borravaló-ez jó.
:)
4. 52d3e0b8a8
2009. febr. 15. 18:37
Szerintem ők nem ismerik ezt a kifelyezést! Ez inkább nálunk "divat"....
3. Regus
2009. febr. 15. 18:37
tip
2. spinneli
2009. febr. 15. 18:36
angol nyelvterületen nem hiszem, hogy a fogalmat ismernék, írd körbe.
1. 7161d4c2ec
2009. febr. 15. 18:35
Meg tudná nekem mondani valaki, hogy hogy mondják angolul: hálapénz?
További ajánlott fórumok:
- Mit lehet mondani azoknak az embereknek akik mondják fogjál magadnak valakit...
- Hogy mondják angolul: Leíró iroda?
- Angolul hogy mondják azt, hogy a "Soha viszont nem látásra"? (Lekoptatásra.)
- Tudja valaki, hogy mondják angolul a tengelyes tükrözést? Sehol nem találom!
- Meg tudná valaki mondani, hogy a búzasikér (szejtán) mi angolul? Esetleg zacskóról? Köszönöm.
- Hogyan mondják angolul, hogy "per", amikor az oldal és feladatszámot adják meg, vagy mivel helyettesíthető?