A magyar nyelv védelmében (beszélgetés)
Szeretem a szép magyar nyelvünket,épp ezért felháboritónak tartom a sok idegen kifejezést pl.kultiválni,tolerálni,ezeket mind szép magyar szavakkal kellene mondanunk vagy irnunk.
A másik kifejezés ami engem felbosszant,hogy"örömöt okoz"örömöt csak szerezni lehet,okozni bánatot lehet.
Legyen szép új hetünk sok örömmel,vidámsággal.
Ha valaki helyesen szeretné ezeket a szavakat írni, még a helyesírás-figyelő sem húzza alá sem az egyenlőre, sem az egyelőre szavakat...
Viszont, ha valamelyik szót aláhúzza, legalább gondolkodjunk el.
Hát szerintem is!
Kicsit idegesítő volt, hogy védeni szerettük volna a magyar nyelvet és vitázni kellett érte!!! Vagyis, néhányan védjük, mások meg....
Á, hagyjuk!
Én szeretem a nyelvet, szeretem a kifejezéseinket, és imádom a 8 éves lányomat, aki olyan választékosan beszél, hogy a kortársai nem értik meg a poénjait. És nem tűzdeli tele mindenféle manapság" lájkolt" szavakkal!!!!Igen! Ez a magyar nyelv!
ŐŐŐŐŐŐ...
Mire használják azt, hogy ráhajaz?
A " le van zsírozva" pedig egy régi szólás, magyar.Ezekkel nincs baj....
Nem kötök beléd, de nem is vitatkozom veled, használd csak nyugodtan a "lájkolni" szót, ha szerinted ez magyaros.
Javaslom még: ráhajaz, le van zsírozva, egyenlőre (az egyelőre helyett) stb....
ha már a magyar nyelv védelmében:
nem kötöszködik, hanem kötöZködik a helyes írásmódja ennek a szónak
Már elnézést, ha megint kötöszködésnek tűnök, de a fórum címe is ez: " A magyar nyelv védelmében".
Tehát, ne jöjjünk azzal, hogy természetes, hogy idegen szavakat "használunk", meg mennyi szavunk jövevényszó! De ezeket "magyar" szavakként ismerik, használják és még a szótárakban is ezek találhatók. A "lájkolni, lávolni"szavak, biztos, hogy nem kerülnek bele a szótárakba még pár évtizedig, az tuti.És én bizony ismerek olyan fiatalt, aki a falra mászik ezektől a szavaktól, pedig fiatal.....Én is használok néha " újkeletű" jövevényszavakat, de nem csinálok reklámot nekik és nem kampányolok értük....Vannak, lesznek, de a régi szavakat kellene előtérbe helyezni és használni. Nekem ez lenne a természetes.
Szótárban, fórumon, magánlegevezésben megállja a helyét, szépirodalomban nem (leszámítva ha pl. egy internetes üzenetváltást ír le, s stilisztikai szempontot figyelembe véve annak megfelelő stílusban fogalmaz).
De kössél belém, tessék! Az mindenen felül állhat, hogy Neked ez sem tetszik :D
"amikor magyarul fogalmazott, akkor az érthető és magyaros volt, nem keverte a kettőt."
Vegyük úgy, hogy ez a kijelentésed nem állja meg a helyét. Cáfolatnak vedd az idézetet.
"Ez abban a korban beszélt nyelv megfelelője."
Akkor lehetett idegen szavakt betűzdelni szóban, írásban, most meg már nem lehet? A világunk, ismeretünk tágulásával fordítottt arányban kellene a nyelvnek haladni?
Ez egy elég rossz példa.
"Másrúl pedig több értelmet, körülményi szabadságot, bátorságot mért tenni fel, s mért gondolni másban több kötelességet s tán több kedvet is azok teljesítésére, mint magunkban? Ily mentségek MODESTIA köpönyege alatt közönségesen nem egyebek, mint vagy restség, vagy puhaság s nemritkán HYPOCRISIS állítási. S más mért tegyen, fáradjon inkább, mint mi? Hol alapul ennek igaza? Nem! Tegyen ki-ki jót s műveljen derekast, mennyire ereje engedi. Magát felsőbb sors által kiválasztott különös lénynek, REFORMÁTORnak, új Mohamednek tartani – legnevetségesb, tagadni nem lehet; de nem kevésbé szomorú magában s maga erejében semmit se bízni s mindenütt mást állítni maga helyibe. Az élet pályáján _ _ _ _* – mert egy férfiú, ki kebelében viszi a JUSTUM AC TENACEM PROPOSTITI VIRUM* sat. eltökélett értelmét, vajmi nagy AUCTORITAS a földkerekén!
Az eddig előadattak mindazáltal nagy figyelmet nem érdemlenek, s csak azon hiányok vagy feleslegek legtermészetesb következési, melyek a gazdát vagy egészen tehetetlenné teszik, vagy minden iparkodásnak ellenszegülnek. S azon hiányok vagy feleslegek, ím, ezek: az egyetértés s hitel híja, a legelők, fáizás s birtokok osztatlansága, a céhek, LIMITATIO, robot s dézma létele."
Széchenyi István: Hitel
Dita!
vki??????
Nem köpködésről van szó, hanem arról, hogy a magyar nyelvet már teljesen "kifacsarják" az idegen szavakkal, amikor vannak arra megfelelő magyar kifejezések is.
Most nem arról beszélek, hogy ne tanulja meg valaki az idegen kifejezéseket is, vagy ne tanuljon angolul (vagy más nyelven), hanem arról, hogy talán meg kellene őrizni nemzeti kincsünket, a nyelvünket.......
és ha ez így megy tovább, akkor nagy gondok lesznek.
Széchenyi is írt német nyelven könyveket,de amikor magyarul fogalmazott, akkor az érthető és magyaros volt, nem keverte a kettőt.
És ez csak egy példa.
Ezt bírom :)
"Számomra az ohh érzelmeket fejez ki szemben a hivatalos ó költőiségével."
Ez az ami mindig kisül: ami nekem tetszik, rendben van, a többit meg szóljuk le összefogva.
Következetesség... Vagy azt mondjuk, hogy a helyesírási szabályzatot kell követni, punk-tum; vagy elfogadjuk, hogy a nyelv folyamatosan változik. Mielőtt vki állást foglal, vegye számításba, hogy újra és újra változtatott szabályzatot adnak ki, ill. ott sincs minden összetett szó egyesével felsorolva, csak az irányadó, ill. a gyakran használtak. Esetleg lehet tanulmányozni a vajas- és zsíros kenyér akadémiai megítélésének menetét.
Én nem mondtam, hogy nem használok idegen szavakat, sőt azt is írtam már, hogy valóban vannak kifejezések, amiket nem lehet hitelesen magyarra fordítani. Számomra az ohh érzelmeket fejez ki szemben a hivatalos ó költőiségével. De mindegy te lájkold, én meg kedvelem.
További jó okfejtést mindenkinek!;)
Ezzel teljes mértékben egyetértek.
Csak el ne kiabáljuk!
Köszönöm mindenkinek a jelek magyarázatát.
A lájkolással kapcsolatban, megnéztem az MTA SZTAKI szótárban, "to like" 6 jelentése van:
akar, kedvel, kíván , szeret, tetszik, óhajt.
Nekem ezek közül azt választom, hogy nekem tetszik.