Profi angolos segítségét kérem (beszélgetés)
Mivel kiirtal egy forumot, barki hozzaszolhat :)
Jelezd, ha nem. Tudasbazisban a temahoz illik hozzaszolni, de ez a forumok kozott van. Jelen esetben.
lányok, köszi a priviket. egyetértek:))))
Látom te csak kérdőre tudsz vonni másokat, válaszolni már nem tudsz. Egyébként meg vár az ideje lefogynom c. rovatod..... hagyj légyszi, fogalalkozz a saját dolgaiddal... köszi
Vegulis megertem, egyszerubb mas 'micsodajaval' verni a csalant, nem tanulni kell, nem mellesleg pedig az egyforma forumokat ossze szoktak vonni, de ha nem hiszed, majd meglatod.
Szia. Fordító programot, próbáltam de elég gyenge minőségűt találtam.
Szakfordító? Bocs, de nem állok úgy anyagilag hogy ezt finnanszírozzam....
Gondoltam vannak még segítőkész emberek....
Másrészről mikor vasárnap délelőtt felhív a főnőköd hogy ezt holnapra csináld meg kihez fordulnál ha nincs senki segítséged és az angol tudásod nem terjed ki az ételek pontos kifejezésére?
Második kiírás így van, mivel egy friss fórumot többen megnéznek mint egy meglévőt...
Nyuszóval váltottunk váltottunk pár privit amiben többször is megköszöntem a gyors segítségét.
És most én kérdeznék, miért baj neked ha valaki segítséget kér másoktól? És miért zavar hogy hány fórumot nyitottam?
Miert nem hasznalsz fordito programokat vagy fordulsz egy szakforditohoz? Ez mar a masodik kiirasod az etelnevekrol es Nyuszogo segitett az elozo forumodban, itt pedig valaszra sem meltattad.
Kemencében sült fűszeres csirkemell
Rántott sajt, tartármártással
Tejszínes karalábé főzelék
Sajttal sonkával töltött pulykamell rántva
Provancei marharagu leves
Sertéssült tört burgonyával
Megkukkolom én is:)
esetleg nem tudnátok olyan oldalt ajánlani ahol pontosan megvannak az ételnevek több nyelven?
találtam párat, ki próbáltam szöveg fordítókat is de némelyik elég gagyi
Pork Schnitzel with Potato and parsley
mi ennek az oldalnak a pontos címe?
igen, igazad van, rossz fotót néztem az előbb. Csak simán rice with onion és rice with egg, bocsi
igen, én is megtaláltam a túróscsusza kifejezést az angol ételfotó ügynökség képei között
miért használjuk itt a fried szót? ha magyarul nézem szó szerint akkor rántott rizs hagymával van ugye?
Creamed courgette with parsley
Nah... A tükörtojás az fried egg, ha esetleg rántotta is lenne az meg scrambled egg. Jó hír, hogy a túróscsusza londonban is így volt írva, voltam párszor már...
Hungarian Bean Goulash=Goulash (rather)
További ajánlott fórumok: