Főoldal » Fórumok » Egyéb témák » Angolosok! Segítenétek? fórum

Angolosok! Segítenétek? (tudásbázis)

1 2
2012. febr. 5. 13:37
hahó angolban tud valaki segíteni?
2012. febr. 4. 17:05
S E I P P G B A egy Skóciával kapcsolatos szót kapunk ezekből a betűkből, mely lehet ez? Köszönöm Továbbá magyarázd el a jelentését a saját szavaiddal angolul legalább 4 szóval! Köszi
2011. okt. 22. 11:42

Sziasztok!

Fontos kérdésem lenne, főleg azok felé akik angolt tanítanak vagy angolt tanuló kisgyerekük van:

Mik azok a leckék amit a gyerekek alsó tagozatos korukban tanulnak meg? Mik azok az alapok ahonnan kezdik? Hányadikos kortól tanulják az angolt?

Köszönöm a segítséget!

38. pantuf (válaszként erre: 2. - 2f46861016)
2010. máj. 14. 23:25

En nem hasznalnam az "I am going to"-t, csak egyszeruen:


I am out of the office to live my life


(Irodan kivul vagyok, hogy eljem az eletem)

37. 1eb84e4bad (válaszként erre: 36. - Becseiagi)
2010. ápr. 29. 18:32
a lényeg, hogy nem jött össze a kézbesítés, mert a címett postafiókja megtelt, vagy túl nagy a levél.
2010. ápr. 29. 18:20

Halihó! Nekem is tudnátok segíteni egy kicsit? Le tudná nekem valaki fordítani egy angol szöveget? Pár adott (működő, aktív) e-mail címre küldtem ma e-mailt, és ez jött mindre vissza válasznak:


"Mail Delivery Subsystem


Delivery to the following recipient failed permanently: (az e-mail cím)


Technical details of permanent failure:

Google tried to deliver your message, but it was rejected by the recipient domain. We recommend contacting the other email provider for further information about the cause of this error. The error that the other server returned was: 552 552 Requested mail action aborted: exceeded storage allocation (state 18)."

35. 1eb84e4bad (válaszként erre: 34. - Bombocos)
2010. ápr. 29. 18:20
nem kell visszaadnod:-)))
34. bombocos (válaszként erre: 33. - 1eb84e4bad)
2010. ápr. 29. 18:07

Hála Isten, hogy más is ezt mondja! Akkor nem kell visszaadnom a diplomámat. Huhhhh.

(én a nem lazás változatot írtam. A "hivatalost". :-) )

2010. ápr. 29. 18:05

Lehet a the, persze, de nélküle azért lazább:-)

És a left az nem olyan szájbarágós szerintem, hanem szintén lazább.

Én így írnám:-)

És 100% a present perfect:-)

32. bombocos (válaszként erre: 30. - 1eb84e4bad)
2010. ápr. 29. 17:55

Ott lehet a "the". Így is, úgy is használatos a kifejezés. (ellenőrzés képpen rákerestem . ;-) )

I've gone= I've left Szerintem a te variációd választékosabb. :-)


S ismét P.Perfect. Harmadszor! (akkor csak jól írtam. ;-) )

31. 2f46861016 (válaszként erre: 29. - Bombocos)
2010. ápr. 29. 17:54
Na jó, az hogy van 5-6 variáció az okés. De az furcsa, hogy jöttek vagy 15-en és mindegyik mással, az kicsit túlzásnak tűnik nekem. :)
2010. ápr. 29. 17:49

A legjobb:


I'm out of office. I've left to live.


Szerintem. És nem kell a 'the'.

29. bombocos (válaszként erre: 27. - 2f46861016)
2010. ápr. 29. 17:49

Ez több okból lehet:

1. Itt senki nem tud angolul

2. Több variáció is létezik (édes anyanyelvünkben is számtalan szerkezettel tudjuk kifejezni u.azt.)


Szerintem, ha levakarásra kell a mondat, nem baj, ha nyelvtanilag kicsit sánta, a lényeg, hogy eljusson a címzett agyáig az üzenet.

(Az angolok pont annyi hibát ejtenek beszéd közben, mint mi a magyarban. ;-) )

28. bombocos (válaszként erre: 25. - Correct)
2010. ápr. 29. 17:47

Én is ezt írtam (pontosabban a 'my life'-ot lehagytam), s a külhonban élő kolléga/nő teljesen hibásnak nyilvánította.

Pedig szerintem is P. Perfect-tel jó.

2010. ápr. 29. 17:43
Hát jól megkevertek, igazodjon ki valaki ezen, már nem is számolom hányadik variáció! :)
26. 24c6db19e9 (válaszként erre: 25. - Correct)
2010. ápr. 29. 17:39

Jajihi!!!!!!

Én meg egy hét mùlva érettségizek angolból... És így ez az igeidő nem is jutott volna eszembe :s

na.. Azt hiszem kéne tanulni már...

25. correct (válaszként erre: 2. - 2f46861016)
2010. ápr. 29. 17:35

I'm out of the office, cause I have gone to live the life.


Ez így teljes egész, befejezett jelennel. (:

24. 24c6db19e9 (válaszként erre: 21. - 16d1dd6891)
2010. ápr. 29. 17:34

Szerintem ùgy is jó ahogy te írtad! Az egy jó kis amcsi szófordulat ;)


de szerintem kell bele egy because... Vagy 'cause... Vagy legalább 'coz (fiatal hülye gyerek stílusban :p)

2010. ápr. 29. 17:33
Köszike mindenkinek!
2010. ápr. 29. 17:31
I'm sorry I have lost the stread!:)
2010. ápr. 29. 17:30
a"go and have a life" elég gyakori fordulat, azért írtam. mindegy.
2010. ápr. 29. 17:29

nem kell a because!!!! Igaza van Zsanimaminak!

I`m out of the office, went to live my life.

Én is igy mondanám!:)

2010. ápr. 29. 17:29

jogos a went a going to helyett,és tényleg nem kell a mert.


Úgyhogy én bumbusanyára szavazok :)

18. 24c6db19e9 (válaszként erre: 14. - Zsanimami)
2010. ápr. 29. 17:29
:) akkor maradjunk csak egy 'cause-ban a because helyet... Az olyan laza :p
17. zsanimami (válaszként erre: 16. - Bombocos)
2010. ápr. 29. 17:28
Bocsi, de ez nagyon nem jo nyelvtanilag... :S
2010. ápr. 29. 17:27
I'm out of the office, because I have gone to live.
2010. ápr. 29. 17:27
Ahányan vagytok, annyi féle mondat. Hány variáció lesz még? :)
2010. ápr. 29. 17:27
Mindenki belerakja a because-t, szerintem felesleges bele. Ugyis vesszo valasztja el a ket mondatreszt.
2010. ápr. 29. 17:26
:D
2010. ápr. 29. 17:26

I'm out of the office, because I went to live my life!


Szerintem így a legjobb...


De az első mondatnak semmi értelme nem volt (bocsi)

1 2

További ajánlott fórumok:


Minden jog fenntartva © 2005-2024, www.hoxa.hu
Kapcsolat, impresszum | Felhasználói szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | Facebook